Maging Isang Interpreter
Maging An Interpreter
Ang KIS ay naghahanap ng mga dedikadong boluntaryo na matatas sa alinmang dalawang wika. Meron isang
kasalukuyang pangangailangan para sa mga indibidwal na matatas sa Espanyol, Mandarin, Cantonese,
German, Punjabi at French. Ang mga interpreter ay hindi nangangailangan ng sertipikasyon.
Mga Benepisyo para sa mga Interpreter at Tagasalin:
- Makakuha ng mga oras ng boluntaryo
- Gumawa ng mga pagkakaibigan at cross-cultural na koneksyon
- Kumita ng mga oras tungo sa pagiging isang sertipikadong interpreter
- Magbibigay ang KIS ng mga liham ng sanggunian
- Maaaring mabayaran ang mga gastos sa paglalakbay
Gumagana ang isang interpreter gamit ang sinasalitang wika, madalas na nagsasalin at namamagitan sa pagitan ng dalawang wika sa magkabilang direksyon, on the spot, nang walang tulong ng diksyunaryo.
Ang isang tagasalin ay tumatalakay sa nakasulat na wika at nangunguna sa malinaw, tumpak na pagpapahayag sa
nakasulat na anyo, kadalasan sa isang direksyon at karaniwan, mula sa pinagmulang wika patungo sa kanilang
sariling wika.
Para sa parehong, pag-unawa sa kahulugan at nuance ng isang wika at magagawa
ipahayag ang mga ito sa ibang wika ay mga mahahalagang kasanayan. Kadalasan, nangangailangan ang prosesong ito
pag-unawa sa kultura sa likod ng bawat wika.
Kung interesado kang magboluntaryo bilang interpreter o tagasalin mangyaring makipag-ugnayan sa aming
Tagapag-ugnay ng Pagsasalin at Interpretasyon: Shiro Abraham